रचनाकार

Contributors

The Ankur Collective@Zorba2003. Behind the scenes. Photo: Ankur Collective

अंकुर लेखक समूह

Ankur Writers Collective

अंकुर में लिखने की प्रणाली अनोखी है। शुरुआत मे, लेखक अक्सर अपनी लिखाई अपने बस्ती के अंकुर क्लब में पढ़कर सुनाते हैं। यहाँ उनके क्लब के बाकी सदस्य भरपूर तरीके से उस लेख की मीन मेख करते हैं। क्या कमज़ोरियाँ हैं, कौनसी बात जम रही और कौनसी नहीं इसे बेझिझक कहा जाता है। इस के बाद लेखक अपनी कहानी को बड़े ध्यान से दोबारा, तिबारा लिखतें हैं। इस प्रक्रिया के बाद लेख प्रभात या शर्मिला के पास, अंकुर के हेडऑफिस तक पहुँचता है, जो उन्हें पढ़ फिरसे पुख्ता करने की सलाह देतें हैं। एक कहानी लिखने के पीछे बोहोत लोगों के विचार और लेखक की अपनी आलोचनात्मक सोच जुडी होती है।

कई बार तो ऐसा भी होता है की बार बार लिखने की इस प्रक्रिया में इतने व्यक्तोयों ने योगदान दिया होता है कि किसी एक को श्रेय देना संभव ही नहीं होता। ऐसी परिस्थितियों में कहानी की रचना का श्रेय अंकुर कलेक्टिव को दिया गया है।

इसी तरह से कई फोटोस में भी खींचने वाले के नाम के स्थान पर कलेक्टिव को ही श्रेय दिया गया है।

The writing culture at Ankur is quite unique. The writers often begin their process by reading out their first draft writings at their local Ankur Clubs. Here, the other members thoroughly go through all the details of the story and express their feedback without hesitation. After this, the writer carefully writes and then rewrites their story. In the next phase, the story reaches Prabhat or Sharmila at the head office of Ankur, who read it and give their feedback and advice. Every story passes through stages of peer reviews and reviews by mentors and is finally built through the author’s ability to think and reflect critically.

Often times the process becomes so collaborative in nature that it is not possible to give credit to any one person. In such circumstances the authorship of a story is attributed to the Ankur Collective.

Similarly, in many photographs also, credit has been given to the collective.

Tehreen Bano
तहरीन बानो Tehreen Bano. Photo: Kavita Dasgupta © 2025 Ankur Writers Collective

मैं तहरीन अपने अड़ोस-पड़ोस के लोगों के बारे में कहानियाँ लिखती हूँ। यहाँ रहने वाले लोग ज़्यादा हैं, पर जगह कम। जब मैंने नौ-दस साल की उम्र में लिखने की शुरुआत की थी, तब मैं चौथी क्लास में पढ़ती थी। एक दिन मैंने अपने पड़ोस में रहने वाली हम-उम्र नंदनी की लिखी कहानी ‘अंकुर’ में सुनी थी। उस कहानी में मछली को पानी में ठंड लगती है। यह सुनकर मुझे हँसी आई थी। लगा था कि यह लाजवाब कहानी है। क्या मैं भी ऐसा लिख सकती हूँ? उसी वक़्त मैंने मछली को पानी में ठंड लगने की बात को अपने ख़याल से काग़ज़ पर उतारा। ‘अंकुर’ में किए उस रियाज़ से फिर मुझे धीरे-धीरे लिखने की आदत हो गई। अब लगता है कि मेरी सोच में थोड़ी गहराई है। और लिखना ही मेरी ज़िंदगी का वजूद है।

I am Tehreen Bano and I write stories about my neighbourhood. There are many who live here but the space is less. I started writing when I was in class four, then about 9 or 10 years old. I once read a story by Nandini at Ankur. She was not only my age but also my neighbour. That story was about a fish who felt cold in water. I found it very funny. What a fanstastic story she had written. Can I also write like this? Immediately I wrote about that fish who was cold in water, but in my style and imagination. After this I began the regular practice of writing at Ankur. Slowly and steadily, writing has become a part of my life. Now I feel I have developed a depth of thought and writing is integral to my essence.

Sandhya
संध्या Sandhya. Photo: Kavita Dasgupta © 2025 Ankur Writers Collective

मैं संध्या हूँ। पहली बार जब मैं ‘अंकुर’ आई तो उम्र की कच्ची और दिलो-दिमाग़ से बच्ची थी। मुझे हमेशा कुछ नया और हट कर करने का शौक़ रहा है। ‘अंकुर’ ने ऐसा करने का मुझे मौक़ा दिया। कहानी सुनने-पढ़ने से लेकर, कहानी लिखने तक का सफ़र यहीं तय किया। मैंने यहीं दुनिया को एक नए नज़रिये से देखना भी सीखा। दक्षिणपुरी के बारे में अख़बार, टी.वी. और सुविधा-संपन्न वर्ग के लोगों का मानना है कि यहाँ मर्डर, हेराफेरी और मार-पीट होती रहती है। मैं अपने लेखन के ज़रिये इन लोगों की इस धारणा को बदलना चाहती हूँ। लोग यह जानें कि यह जद्दोजहद चलती रहती है, और यहाँ भी अच्छे लोग रहते हैं।

I am Sandhya. When I first came to Ankur, I was very young. I was always excited about doing new things and at Ankur. My interests were always engaged in exploring exciting things. Ankur gave me this opportunity to explore. It was at Ankur that I traversed from being a reader to a writer and learnt to view the world from a new perspective. People who are well off, know my locality, Dakshinpuri, as a place where there are murders, street fights and foul play. I would like my writing to change this perception. I want them to see my locality as an ordinary place, where good people live and struggle to earn a livelihood against all odds.

Meenakshi
मीनाक्षी Meenakshi. Photo: N.N. © 2023 N.N.

मैं तेरह साल की उम्र में ‘अंकुर’ से जुड़ चुकी थी। मुझे घर से बाहर बोलना तक नहीं आता था। लेकिन ‘अंकुर’ में आकर मैंने सबके सामने अपनी राय रखना, वीडियो बनाना और कैमरा चलाना सीखा। कैमरे की आँखों से अपने मोहल्ले को भी देखा। लेकिन अपना मोहल्ला वैसा नहीं लगा जैसा कई लोग इसे कहते हैं। इस जगह की बारीकियाँ और मासूमियत कैमरे की आँख से ख़ूबसूरत लगने लगी। हमने हमेशा लोगों के डर, दुःख और ख़ुशियों को अपनी कहानियाँ में रखा। मैं इन कहानियों को लोगों से इसलिए शेयर करती हूँ ताकि और लोग उन्हें भी जानें जिन्हें कोई नहीं जानता।

I was thirteen when I joined Ankur. This was a unique space where we were taught things beyond our school education. Earlier, I was scared to even speak in public. But at Ankur I was taught to confidently share my own opinions with the world. I also learnt to use a camera and make videos. I looked at my own neighbourhood through the lens of a camera. But my locality seemed different to the way it was viewed by the world. The details and innocence of my world when seen through the camera seemed beautiful to me. I presented people’s fears, sorrows and joys through my stories. I share my stories with people so that the world may know those stories which no one knows.

Nandni Kushwaha
नंदा की ख़ुशी Nandni Khushwaah. Photo: N.N. © 2023 N.N.

मेरा नाम नंदिनी है। कलम को अपना साथी बनाकर ही मैंने अपनी पहचान बनाई है। मैं जब ‘अंकुर’ में आई, तब मै पेंसिल से लिखा करती थी। यहाँ पेंसिल से पेन तक का सफ़र मैंने हँसते-खेलते और सीखते–लिखते किया। मैं लेखक होने के नाते उन लोगों के बारे में लिखती हूँ जो अभावों में जी रहे हैं और अपने रोज़ी के लिए जद्दोजहद कर रहे हैं। यहाँ के लोगों की आवाज़ें बंद दरवाज़ों के पीछे छुपी रहती हैं। हम उन्हीं बंद दरवाज़ों को खोलते हैं और उनकी आवाज़ों को पन्नों पर उतारते हैं।

My name is Nandini. I have created my identity around my friendship with my pen. When I first came to Ankur, I was very young and would write with a pencil. The journey from a pencil to a pen has been spent in fun and games, in learning and writing. As an author, I write about those people who live in poverty, who have to struggle to earn their daily wages. Here, the voices of people are stifled behind closed doors. We open these doors and set those words free on paper.

Nandni
नंदनी Nandni. Photo: Kavita Dasgupta © 2025 Ankur Writers Collective

मैं खिचड़ीपुर में रहती हूँ। आठ सालों से ‘अंकुर’ से जुड़ी हुई हूँ। आजकल मैं कहानियाँ लिख रही हूँ। चाहती हूँ कि आगे चलकर मैं एक लेखक के रूप में जानी जाऊँ। हमारी कहानियाँ हमारे माहौल से ही निकलकर आती हैं। मैं जब छोटी थी तब ‘अंकुर’ के साथियों को रोज़ाना लिखते और कहानियाँ सुनाते हुए देखती थी। उन्हें देखकर खुद भी मैं लिखने की कोशिश करने लगी। इससे मैं रट्टा-फिकेशन की दुनिया से दूर हो गई। मैं दो तरफ़ा सोच के साथ लिखने लगी। अब अपनी कहानी को कई भागों में बाँटकर देखती हूँ। कभी श्रोता बनती हूँ, कभी मोहल्ले के लोगों को उनके माहौल में जाकर सुनती हूँ। उनको महसूस करती हूँ फिर उन भावों को लिखती हूँ। पाठक के तौर पर मैं अपनी कहानी को बार-बार पढ़ती हूँ ताकि उसमें गहराई आ सके। अब जब लोग मुझे मोहल्ले या इससे बाहर लेखक कहकर मेरा परिचय देते हैं तो मेरा आत्मविश्वास बढ़ जाता है।

I live in Khichripur and have been associated with Ankur for the last eight year. I have been writing stories nowadays. I wish to be known as an author in the future. Our stories emerge from our surroundings. When I was younger, then I would often see my comrades from Ankur write and read out their stories daily. Observing them inspired me to emulate them and I also tried writing like them. This pulled me away from learning by rote. I started thinking from varied perspectives and started dividing my writing into many parts. Sometimes I read my story as an audience. Sometimes I read out the stories to the people of our locality in their own environment. I become a reader and read my stories repeatedly so that I can bring more depth to them. When I am introduced as a writer, either within my neighbourhood or outside, then I am filled with self-confidence.

Pappu Jadhav
पप्पू जाधव Pappu Jadhav. Photo: N.N. © 2023 N.N.

अंकुर कलेक्टिव के सदस्य
Member of the Ankur Collective

यह एक प्रकार का ब्लाइंड टेक्स्ट है. आप इसका उपयोग यह देखने के लिए कर सकते हैं कि क्या सभी अक्षर वहां हैं और वे कैसे दिखते हैं। कभी-कभी आप फ़ॉन्ट का परीक्षण करने के लिए हैमबर्गफोंट, राफगेंडक्स या हैंडग्लव्स जैसे शब्दों का उपयोग करते हैं। कभी-कभी ऐसे वाक्य जिनमें वर्णमाला के सभी अक्षर होते हैं – इन वाक्यों को „पेंग्राम“ कहा जाता है। यह बहुत प्रसिद्ध है: तेज़ भूरी लोमड़ी आलसी बूढ़े कुत्ते के ऊपर से कूद जाती है। तेज़ भूरी लोमड़ी आलसी बूढ़े कुत्ते के ऊपर से कूद जाती है।

This is a type blind text. You can use it to see if all the letters are there and what they look like. Sometimes you use words like Hamburgefonts, Rafgenduks or Handgloves to test fonts. Sometimes sentences that contain all the letters of the alphabet – these sentences are called „pangrams“. Very well known is this one: The quick brown fox jumps over the lazy old dog. The quick brown fox jumps over the lazy old dog.

Roshni Khatun
रशनी खान Roshni Khatun. Photo: Kavita Dasgupta © 2025 Ankur Writers Collective

मैं रौशनी हूँ। क़रीब सात–आठ साल पहले ‘अंकुर’ से जुड़ी थी। कहानी लिखने के लिए मैं लोगों से मिलकर उनके अनुभवों को बटोरने लगी। कई मुलाक़ातों के बाद लोग जब हमसे घुलते-मिलते हैं, तभी वे हमसे अपने अनुभव साझा करते हैं। हम उन्हीं अनुभवों से अपनी कहानी बनाते हैं। कहानी का पहला ड्राफ़्ट समूह को सुनाते हैं और कहानी को अंतिम रूप तक ले जाते हैं। जिन्होंने अपने अनुभव हमसे साझा किए थे उन अनुभवों ने हमें समृद्ध किया है। इस तरह की मुलाक़ात और बातचीत के बाद मोहल्ले के लोग हमारे क़रीब आए। ये सारी कहानियाँ हमारे मोहल्ले की हैं, जिन्हें कोई देखना, सुनाना और जानना नहीं चाहता। मैं इन कहानियों को बाँटकर दुनिया को अपने मोहल्ले से रूबरू कराना चाहती हूँ। इन्हीं कारणों की वजह से मैं लेखन की दुनिया में आज भी मौजूद हूँ।

I am Roshni. My association with Ankur began seven or eight years ago. In order to write stories, I met many people and collected their experiences. After many meetings, people finally become comfortable enough with us to share their real experiences. These experiences form the core of our stories. We then share many drafts of our story with our writers collective and after much reflection finalise it. The experiences which were shared with us by people have in turn enriched us. It was these meetings and conversations with people from our locality which has brought them close to us. We write stories about people from our community. Stories which no one wants to see, hear or know. Through my stories I want the world to meet my neighbourhood. This is why I write.

Sabiha Halima
साहिबा हलीमा Sahiba Halima. Photo: N.N. © 2023 N.N.

मेरा नाम सबीहा हलीमा है। मैं बारहवीं क्लास की पढ़ाई करके कॉलेज के सफ़र के लिए तैयार हूँ। मैं एक शायरा भी हूँ। अपने जज़्बात शायरी के ज़रिये लिखती हूँ। बचपन में मुझे दो रुपए मिलते थे, जिससे मैं जुमा बाज़ार से अपने लिए कहानियों की किताब लाती थी। कहानियाँ पढ़ते हुए मेरा भी दिल करता कि मैं भी लिखूँ। ‘अंकुर’ पहुँची तो लगा था कि प्यासा आख़िरकार कुएँ के पास पहुँच ही गया। ‘अंकुर’ से जुड़कर मुझे महसूस हुआ कि जिन बातों को लोग मामूली समझकर छोड़ देते हैं, उन बातों पर मैं ग़ौर-ओ-फ़िक्र करने लगी हूँ। मैं ऐसी ज़िंदगी को पन्नों पर उतारने की कोशिश करती हूँ जो शहर से छुपी हुई है। मेरे अब्बू जब छोटे थे तो कहानी लिखना चाहते थे, लेकिन वे लिख नहीं सके। आज जब मैं लिखती हूँ तो अब्बू मुझमें अपना अक्स देखते हैं।

My name is Sabiha Halima. I have finished my twelfth grade and am on the way to joining college. I am a poetess. I express my feelings through my poetry. When I was a child, I would get two rupees as pocket money, from which I would get story books from the neighbouring Friday market. Reading these stories, I also developed a strong desire to write. When I first heard of Ankur, I felt as if a cool stream had sauntered up to the thirsty. On joining Ankur, I discovered the courage to express myself. I started paying attention and reflecting upon those ordinary, everyday stories of people which are discarded as unimportant. Through my writing, I try to bring these stories to light. When my abbu (father) was young, he wanted to become a writer but could not. Now when I write, then abbu sees himself reflected in me.

Tanishka
तनिष्का Tanishka. Photo: Kavita Dasgupta © 2025 Ankur Writers Collective

मैं दूसरी क्लास से ही ‘अंकुर’ से जुड़ गई थी। इस संस्था से जुड़ने के बाद एक नए रूप में उभरने का मौक़ा मिला। स्कूल की पढ़ाई और दुनिया भर की टेंशन से यहाँ आकर राहत मिली। यहाँ पर मेरी डायरी और मेरा क़लम साथ था। इसी के सहारे मैं दुनिया भर की बातें, अनुभव और बहुत-सी ऐसी आवाज़ों को पन्नों पर उतारा करती थी, जिन्हें रौशनी की ज़रूरत थी।

My association with Ankur started when I was in class two, barely six or seven or years old. This gave an opportunity to express myself in a new way. School curriculum and all the stress of the world would melt away on entering Ankur. My diary and my pen became my companions. This is how I started bringing alive stories, conversations, experiences and varied voices on paper which would have perhaps remained in the shadows.

Amar Singh
मेरे

मेरा नाम अमर है। मैं दिल्ली में रहता हूँ। ‘अंकुर’ में पिछले सात साल से लेखन और अन्य कलाओं का रियाज़ कर रहा हूँ। यह करते-करते अब मैं दिल्ली विश्वविद्यालय से ग्रेजुएशन की पढ़ाई कर रहा हूँ। बचपन में जब मैं पढ़ने-लिखने के लिए एक ट्यूशन ढूँढ़ रहा था, तब मेरा एक दोस्त मुझे ‘अंकुर’ खींच लाया था। यहाँ आकर लेखन की दुनिया को समझने में थोड़ा समय लगा पर इस दरमियान मैं एक सजग पाठक, लेखक, श्रोता और वक्ता के रूप में उभरता चला गया।
My name is Amar. I live in Delhi. My association with Ankur began seven years ago when I began practicing writing and other art forms. Currently, I am pursuing my graduation from Delhi University. When I was a child, I was searching for tuition classes to help with my studies. That is when a friend brought me to Ankur. It took me a while to understand this world of writing. I slowly emerged as an attentive reader, then a listener and then an orator.

My name is Amar. I live in Delhi. My association with Ankur began seven years ago when I began practicing writing and other art forms. Currently, I am pursuing my graduation from Delhi University. When I was a child, I was searching for tuition classes to help with my studies. That is when a friend brought me to Ankur. It took me a while to understand this world of writing. I slowly emerged as an attentive reader, then a listener and then an orator.

Nandni Haldar
नंदिनी हल्दर Nandni Haldar. Photo: Kavita Dasgupta © 2025 Ankur Writers Collective

अंकुर कलेक्टिव के सदस्य
Member of the Ankur Collective

मेरा नाम नंदिनी हलदर है। मैं लिखने की दुनिया में हूँ। मैं पिछले आठ सालों से ‘अंकुर’ से बतौर लेखक कहानियाँ लिख रही हूँ। अक्सर मुझसे यह सवाल किया जाता है कि हम क्या लिखते हैं और क्यों लिखते हैं? इसका जवाब यह है कि हम लोगों से बात करके उनकी मामूली ज़िंदगी को लिखते हैं। हम घरों की छतों, कोनों और आँगनों को भी दर्ज करते हैं। हम वैसे लोगों से बात करके उनकी ज़ुबान को लिखते हैं जो समाज से ओझल रह जाते हैं। इन सारी बातों के कारण एक अच्छा विद्यार्थी बनते हुए अच्छा शिक्षक बनने की राह पर हूँ। मुझे लगता है कि लिखने के दौरान हमारे सोचने की सीमाओं की वास्तविक और काल्पनिक खिड़की को खोलते हैं।

I am Nandini Haldar, a part of the universe of writers. For the last eight years, I have been associated with Ankur as a writer. I am often asked what I write about and why I write. My writing is based on my conversations with ordinary people and their lives. We document the rooftops, niches and courtyards of people’s homes. We speak from the voice of people whose opinions aren’t given any relevance. Currently I am traversing the path as a good student on the way to becoming a good teacher. While writing, the limits of our thinking, open the confines between reality and imagination.

Prof. Ursula Rao
प्रो. उर्सुला राओ Prof. Ursula Rao. Foto:

मेरा नाम उर्सुला राओ है। मै अंकुर के साथ साझेदारी मे किये गए ‚बेटिकट मुसाफ़िर‘ प्रोजेक्ट की निर्देशिका हूँ। अंकुर के साथ मेरा दस साल से अधिक का साथ रहा है। इस दौरान मैंने उनके काम करने के तरीकों को बड़े नज़दीकी से देखा और समझा है। उनकी टीम, आम लोगों को अपने अनुभव और सोच को जोड़ कर लिखना सिखाती है।

I am Ursula (Rao), the leader of the collaborative project ‘Ticketless travellers’ at Ankur. Over the course of more than ten years of working with Ankur, I have grown to appreciate the work of the Ankur team and their support for critical learning.

विभिन्न स्थानीय टीमों के साथ बैठक और काम करते हुए, मैं अनुसंधानकर्ताओं की प्रभावशाली सूक्ष्म टिप्पणियों, उनकी चर्चाओं की उदारता, लेखन अभ्यास के पैनेपन और अंतिम पाठों की चमक से बहुत प्रभावित हुई हूं।

In meeting and working with various local teams, I have been struck by the impressively nuanced observations of the research practitioners, the generosity of their discussions, the rigour of the writing practice and the brilliance of the final texts.

इस मल्टीमीडिया प्रकाशन में, हम इस संसाधन को साझा करना चाहते हैं ताकि अधिक से अधिक लोग इससे सीख सकें। सभी पाठ सहयोगी परियोजनाओं के माध्यम से तैयार किए गए हैं, जिन्हें हमने दिल्ली के शहरी समाज के हाशिये पर रहने वाले लोगों की वास्तविकताओं, संघर्षों, सरलता और खुशियों को बेहतर ढंग से समझने के लिए मिलकर शुरू किया है।

In this multimedia publication, we seek to share this resource so that more people can learn from it. All the texts have been produced through collaborative projects that we have undertaken together to better understand the realities, struggles, ingenuity and joys of people living on the margins of Delhi’s urban society.

 

Kavita Dasgupta
कविता दासगुप्ता Kavita Dasgupta. Photo:

मेरा नाम कविता दासगुप्ता है। मै इस वेबसाइट की संपादक और क्यूरेटर हूँ। मै, प्रो. उर्सुला राओ और अंकुर के इस अनूठे साझेदारी के साथ २०२२ मे जुड़ी। मैं एक विजुअल कलाकार हूं, जिसने कुछ बीस वर्षों से अधिक, भारत के आदिवासी समुदायों और शहरी गरीबों के साथ मिलकर काम किया है। जब मैने अंकुर द्वारा ट्रैन किये युवा लेखकों की कहानियों को पहली बार पढ़ा, तो मुझे उनकी प्रखर लेखन शैली और उनके अनुभवों के पैनेपन के बीच एक मधुर समन्वय दिखा। ‚बेटिकट मुसाफ़िर‘ को आपके सामने पेश करते वक्त, मैंने इस समन्वय का ख़ास ध्यान रखा है। मैंने लेखों की गहराई उभारने के लिए उनमे विशुअल परत जोड़े हैं और अंग्रेजी अनुवाद करते वक़्त लेखकों द्वारा इस्तेमाल की गई मूल हिन्दी भाषा की ऊर्जा को बरकरार रखने की कोशिश की है।

I am Kavita Dasgupta, the curator and editor of this website. My association with this collaboration between Prof. Ursula Rao and Ankur began in 2022. I am a visual artist who has worked very closely with indigenous communities and the urban poor in India for more than twenty years. When I studied the stories written by the working-class communities trained by Ankur, what struck me was the beautiful balance between raw experience and literary style of the writers. Through ‘Ticketless Travellers’, I have tried to mount this balance by adding visual variance, fine tuning texts, capturing the linguistic flare of the original Hindi language and maintaining the edgy elegance of the work of the young community research practitioners.

 

Prabhat K. Jha
प्रभात कुमार झा Prabhat K. Jha. Foto:

मेरा नाम प्रभात कु. झा है। मै एक शिक्षाविद, लेखक और संपादक हूँ और अंकुर के साथ लगभग तीस वर्षों से दिल्ली के परायत्त बस्तियों में काम कर रहा हूँ। मै ज़्यादातर बच्चों और युवा वर्ग के साथ काम करता हूँ। उनकी रचनात्मक काबिलियत से प्रेरित होकर, मैंने अलग अलग तरह के संसाधन निर्मित किए हैं। ये अंग्रेजी और हिंदी दोनों भाषाओँ में दिल्ली के कामगार वर्ग के इतिहास, अनुभवों और कहानियों को दर्ज करते हैं।

I am Prabhat K Jha, a pedagogue, writer and editor, working with the Ankur collective at Delhi’s precarious neighbourhoods for thirty years or so. Drawing on the creative energy of children and young adults I have built bilingual intellectual resources in a range of formats and registers from the histories, experiences and stories of everyday working-class lives.

‚बेटिकट मुसाफ़िर‘ नामक इस प्रोजेक्ट के लिया शर्मीला और मैंने मिलकर, कोऑर्डिनेटर्स की भूमिका अदा की है। हम हमारे युवा रिसर्चर्स और लेखकों के साथ नज़दीकी से काम करते हैं। फील्डवर्क के दौरान उनका मार्गदर्शन करते हैं, लिखते वक्त उनका हाथ पकड़ते हैं, और फिर उनके लेखों का संपादन करते हैं। हम साथ किये गए इस शोध को एक ऐसी प्रक्रिया के रूप में देखते हैं, जो समाज में किये गए जैविक शोध मे अनुशासन लाती है और इन लेखों को अलग अलग पाठक और श्रोताओं तक पहुंचती हैं।

As coordinators of the collaborative project ‘Ticketless Travellers’, Sharmila and I work closely with the young researchers. We have helped the young authors to conceptualise the project, guided their fieldwork and edited their texts. We view the collaborative research as a process that adds rigor to the organic research in their communities, and helps take their voices to wider audiences across contexts.

 

Sharmila Bhagat
शर्मिला भगत Sharmila Bhagat. Foto:

मेरा नाम शर्मीला भगत है।मै गत तीस वर्षों से प्रायोगिक शिक्षाशास्त्र से जुड़ी हुई हूँ। मैंने कई ऐसे संसाधन की संकल्पना और डिज़ाइन बनाये हैं, जो दिल्ली के कामगार इलाकों में रहनेवाले बच्चों और युवा वर्ग के काम आयें और उन्हें सशक्त बनाये। मेरी कोशिश रही है की उन्हें ज़्यादा से ज़्यादा मौके मिले की वो अपनी लिखाई, अनुभव और सोच को न सिर्फ अपनी बस्तियों मे बल्कि पूरी दुनिया के साथ साझा कर सके।

I, Sharmila Bhagat, have been engaged in experimental pedagogy for more than three decades. I have conceptualised and designed pedagogical interventions for empowering children, young people and communities in working class settlements of Delhi. I have facilitated the sharing of their creative works around their life and times in their communities and beyond.

‚बेटिकट मुसाफ़िर‘ नामक इस प्रोजेक्ट के लिया प्रभात और मैंने मिलकर, कोऑर्डिनेटर्स की भूमिका अदा की है। हम हमारे युवा रिसर्चर्स और लेखकों के साथ नज़दीकी से काम करते हैं। फील्डवर्क के दौरान उनका मार्गदर्शन करते हैं, लिखते वक्त उनका हाथ पकड़ते हैं, और फिर उनके लेखों का संपादन करते हैं। हम साथ किये गए इस शोध को एक ऐसी प्रक्रिया के रूप में देखते हैं, जो समाज में किये गए जैविक शोध मे अनुशासन लाती है और इन लेखों को अलग अलग पाठक और श्रोताओं तक पहुंचती हैं।

As coordinators of the collaborative project ‘Ticketless Travellers’, Prabhat and I work closely with the young researchers. We have helped the young authors to conceptualise the project, guided their fieldwork and edited their texts. We view the collaborative research as a process that adds rigor to the organic research in their communities, and helps take their voices to wider audiences across contexts.

 

Lakhmi
लख्मी Lakhmi. Photo:

दिल्ली में कई तरह की नौकरी करने के बाद एसटीडी बूथ पर बैठकर मैंने अपनी पढ़ाई पूरी की। सन् 2002 में ‘अंकुर’ से मैं एक रियाज़कर्ता के तौर पर जुड़ा। मैं दक्षिणपुरी (दिल्ली) में रहता हूँ। आज मैं ‘अंकुर’ में हिन्दी ब्लॉग, सोशल मीडिया और नए उभरते रियाज़कर्ताओं को सुनता हूँ और उनके लेखों का संपादन करने और उनको रियाज़ कराने का काम करता हूँ।

After working at many jobs all over Delhi, I finally found a position at a telephone booth and got the time to finish my studies. I joined Ankur in 2002 as a research practitioner. I live in Dakshinpuri, Delhi. Currently, I maintain Ankur’s hindi blog and social media accounts. I also train emerging research practitioners. I hear them, help them, edit their work and train them to research and write.

 

Yajuvendra Nagar
यजुवेंद्र नागर Yajuvendra Nagar (Janu). Photo:

मेरा नाम यजुवेंद्र नागर (जानू) है। ‘अंकुर’ में मेरे लेखन और संवाद करने की शुरुआत सन् 2005 से शुरू हुई थी। 2006 में नगलामांची के विस्थापन से लेकर सावदा घेवरा के पुनर्वास का गहन अध्ययन करते हुए दिल्ली के शहरीकरण को समझने की कोशिश की। साथ ही इन दोनों जगह के दस्तावेज़ों को भी समझा। अभी भी लिखना जारी है। ‘अंकुर क्लब’ का संवादक भी हूँ।

My name is Yajuvendra Nagar (Janu). I began writing and holding dialogues at Ankur from 2005. In 2006, I conducted an in-depth study of the eviction of the working-class from Nangla Machi in Delhi and their resettlement on the periphery of Delhi in Savda. This helped me understand urbanisation and its treacherous processes. I continue to write. Alongside I am also in charge of communications at the Ankur club.

Jannik Bender
यानिक बेंडर  Jannik Bender. Photo:

मेरा नाम यानिक है। मैं योजना और कोआर्डिनेशन चरण की शुरुआत में ही कविता और उर्सुला की टीम में शामिल हुआ। जो कभी केवल एक सोच थी, उसे साकार होने में भाग लेते हुए, मेरा काम वेबसाइट के विकास और अवधारणा मे सहायता करना था। शुरू से ही सबसे दिलचस्प सवाल यह था, कि हम इन साहित्यिक कृतियों को उनकी विषय-वस्तु को बरकरार रखते हुए, ब्लॉग के माध्यम में कैसे बदल सकते हैं। इस प्रोजेकट के विषय मे मेरी समझ बनी जब 2002 मे मै एक वर्कशॉप के दौरान अंकुर के प्रभात, जानू और लखमी से मिला। डिजाइन, संपादन और रोजमर्रा की जिंदगी पर हुई बातचीत, मुझे हमेशा प्रेरित करेंगी। इस दौरान, मैंने पोलिटिकल साइंस और सोशल एंथ्रोपोलॉजी मे बैचलर डिग्री, मार्टिन लूथर विश्वविद्यालय, हाल्ले-विटेन्बर्ग से हासिल की। मैं हाल मे फ्रेडरिक शिलर विश्वविद्यालय, जेना से सोशल थिओरी मे अपनी मास्टर डिग्री की पढ़ाई कर रहा हूं।

I am Jannik. I joined Kavita and Ursula’s team right at the beginning of the planning and coordination phase. Participating in the realization of what was once only a great vision, my job was to support the development and conceptualization of the website. From the start, the most interesting question was how we could transform these works of literature into the medium of a blog while maintaining their content. A turning point in this regard was the meeting with Prabhat, Janu, and Lakhmi from Ankur in Halle in 2002. The many discussions we had about designs, edits, everyday life, and much more will always inspire me. During my time with the project, I earned my Bachelor’s degree in political science and social Anthropology Martin Luther University, Halle- Wittenberg. I am currently pursuing my master’s degree in Social Theory at the Friedrich Schiller University, Jena.